Google Translate vs DeepL. 5 applications de la traduction automatique pour les entreprises | IA dans les affaires #8

Qu’est-ce que la traduction automatique neuronale ?

La traduction automatique neuronale est une forme avancée de traduction qui utilise des réseaux neuronaux profonds pour analyser et traduire du texte. Contrairement aux méthodes précédentes qui traduisaient le texte selon des règles ou des statistiques définies, la traduction automatique neuronale analyse des phrases entières, en tenant compte du contexte. Elle est utilisée par des outils à la pointe de la technologie tels que Google Translate, DeepL, Microsoft Translator et Yandex.

Avantages et inconvénients de la traduction automatique

Le principal avantage de la traduction automatique est sa capacité à créer des traductions plus fluides et plus naturelles. Par exemple, alors que les versions antérieures de Google Translate traduisaient chaque mot individuellement, les technologies neuronales modernes peuvent interpréter correctement le mot dans son contexte. L’inconvénient, cependant, est la nécessité d’accéder à d’énormes bases de données et à une puissance de calcul avancée.

Google Translate. Le choix le plus populaire

Google Translate, lancé en 2006, s’appuyait initialement sur des méthodes statistiques. Cependant, grâce aux investissements dans la technologie neuronale, la qualité des traductions s’est considérablement améliorée. Supportant plus de 130 langues, Google Translate peut traduire :

  • des textes – lorsqu’ils sont collés dans la fenêtre du traducteur dans le navigateur web,
  • des images – particulièrement utile pour traduire des langues qui utilisent une notation différente de celle de la langue dans laquelle vous traduisez ; prend en charge les formats .jpg, .jpeg et .png,
  • des fichiers texte – dans les formats .docx, .pdf, .pptx et .xlsx
  • des pages web entières – après avoir collé l’adresse de la page, le texte traduit reste à sa place d’origine.

Il est également intégré à de nombreux services Google, tels que le navigateur Chrome et Google Docs, ce qui le rend facilement accessible aux utilisateurs du monde entier. Vous pouvez également utiliser l’API, ce qui signifie que vous pouvez utiliser Google Translate pour traduire automatiquement votre site ou votre application.

Le traducteur de Google est disponible sur le web, les plateformes Android et iOS. L’une des fonctionnalités les plus pratiques de Google Translate est la traduction de pages web via URL, quelque chose que son concurrent, DeepL, n’a pas.

DeepL. Étoile montante de la traduction automatique

DeepL a rapidement gagné en reconnaissance pour sa capacité à fournir des traductions de meilleure qualité que ses concurrents. DeepL entraîne ses réseaux neuronaux avec la base de données Linguee, ce qui permet des traductions plus précises. Il prend actuellement en charge 28 langues et offre des fonctionnalités uniques telles qu’un dictionnaire de traduction et une personnalisation du ton.

De plus, DeepL propose une version Pro payante qui fournit des fonctionnalités supplémentaires telles qu’une limite de caractères plus grande et un accès API. Il est disponible sur le web, sur desktop (Mac et Windows), ainsi que sur les plateformes Android et iOS.

Google Translate vs DeepL. Comparaison

Bien que les deux plateformes adoptent la technologie neuronale, elles diffèrent sur plusieurs aspects clés.

  • Précision de la traduction – DeepL obtient généralement de meilleurs résultats que Google Translate dans des tests à l’aveugle, en particulier pour les paires de langues européennes. Dans les tests où les traductions étaient évaluées, DeepL avait souvent de meilleurs résultats de traduction. De plus, les traductions de DeepL sont plus naturelles, en particulier pour les langues européennes.
  • Langues prises en charge – Google Translate prend en charge plus de 130 langues, ce qui en fait le gagnant dans cette catégorie. En revanche, DeepL ne prend en charge que plus de 30 langues. Bien que les deux services couvrent des langues populaires, Google Translate offre plus d’options pour les langues moins populaires.
  • Intégrations/Options – Les deux services offrent des interfaces web pour une traduction occasionnelle. DeepL propose une application de bureau pour Windows et macOS, tandis que Google Translate n’en propose pas. Les deux ont des applications mobiles. Pour la traduction web, les deux offrent des services API.
  • Prix – Google Translate et DeepL proposent tous deux des versions web gratuites. Lors de l’utilisation de l’API, les deux ont une limite gratuite allant jusqu’à 500 000 caractères par mois. Google Translate facture 20 $ par million de caractères après que la limite gratuite est dépassée, tandis que DeepL a un tarif fixe de 5,49 $ par mois plus 25 $ par million de caractères.

5 utilisations du traducteur automatique pour les entreprises

Les entreprises modernes exploitent de plus en plus les traductions automatiques. Grâce à elles, il est possible de traduire rapidement et efficacement des documents, des sites web ou des communications avec des clients de différents pays.

  1. Traduction automatique de documents
  2. Dans le monde des affaires, où le temps est de l’argent, la rapidité de traduction est essentielle. Imaginez une multinationale qui reçoit des centaines de documents dans différentes langues chaque jour. Au lieu d’attendre des jours ou des semaines pour un traducteur, vous pouvez profiter de DeepL ou Google Translate pour une traduction rapide et une analyse préliminaire.

  3. Localisation de sites web et d’applications
  4. Aujourd’hui, une présence en ligne multilingue est essentielle pour le succès mondial. Avec la traduction automatique, les entreprises peuvent facilement et rapidement localiser leurs sites web et applications pour différents marchés.

  5. Traduction vocale en temps réel
  6. Cette technologie a un grand potentiel, en particulier dans le secteur du voyage et de l’hôtellerie. Imaginez un hôtel qui utilise la traduction vocale en temps réel pour communiquer avec des clients de différents pays. Cela améliore non seulement l’expérience client, mais ouvre également grand la porte aux clients internationaux.

  7. Traduction automatique du texte sur image et vidéo
  8. À l’ère des réseaux sociaux, le contenu vidéo est roi. Avec la traduction automatique des sous-titres, les entreprises peuvent facilement adapter leur contenu vidéo à différents marchés. Cela augmente non seulement la portée, mais engage également les audiences internationales.

Résumé. Le présent et l’avenir de la traduction automatique

La traduction automatique est devenue une partie intégrante des affaires à l’ère de la mondialisation. Le choix entre Google Translate et DeepL dépend des besoins spécifiques d’une entreprise. Une chose est certaine : la technologie de traduction automatique continuera d’évoluer, offrant de meilleures et meilleures solutions pour les entreprises.

À l’avenir, nous pouvons nous attendre à ce que la traduction automatique fonctionne dans des applications de plus en plus sophistiquées, telles que la traduction en temps réel lors de vidéoconférences ou même la traduction automatique des pensées directement dans la langue dans laquelle nous souhaitons communiquer, en utilisant des interfaces cerveau-ordinateur.

En savoir plus sur l’IA dans les affaires

Si vous aimez notre contenu, rejoignez notre communauté de travailleurs acharnés sur Facebook, Twitter, LinkedIn, Instagram, YouTube, Pinterest.

Robert Whitney

Expert en JavaScript et instructeur qui forme les départements informatiques. Son objectif principal est d'améliorer la productivité de l'équipe en enseignant aux autres comment coopérer efficacement lors du codage.

View all posts →

Robert Whitney

Expert en JavaScript et instructeur qui forme les départements informatiques. Son objectif principal est d'améliorer la productivité de l'équipe en enseignant aux autres comment coopérer efficacement lors du codage.

Share
Published by
Robert Whitney

Recent Posts

Le rôle de l’IA dans la modération de contenu | IA dans les affaires #129

Les entreprises luttent pour gérer une vaste quantité de contenu publié en ligne, des publications…

3 days ago

Analyse de sentiment avec l’IA. Comment cela aide-t-il à provoquer des changements dans les entreprises ? | IA dans les affaires #128

À l'ère de la transformation numérique, les entreprises ont accès à une quantité sans précédent…

3 days ago

Meilleurs outils de transcription IA. Comment transformer de longs enregistrements en résumés concis ? | IA dans les affaires #127

Saviez-vous que vous pouvez obtenir l'essence d'un enregistrement de plusieurs heures d'une réunion ou d'une…

3 days ago

Génération de vidéos par IA. Nouveaux horizons dans la production de contenu vidéo pour les entreprises | IA dans les affaires #126

Imaginez un monde où votre entreprise peut créer des vidéos engageantes et personnalisées pour n'importe…

3 days ago

LLMOps, ou comment gérer efficacement les modèles de langage dans une organisation | IA en affaires #125

Pour tirer pleinement parti du potentiel des grands modèles de langage (LLMs), les entreprises doivent…

3 days ago

Automatisation ou augmentation ? Deux approches de l’IA dans une entreprise | IA en affaires #124

En 2018, Unilever avait déjà entrepris un voyage conscient pour équilibrer les capacités d'automatisation et…

3 days ago